LMP no.
185
Code
T60
Location
Saqqara
Owner
xntkA : ixxi
P&M ref.
IIIČ-508-511
Tomb type Mastaba
Gender Male
Most likely date Pepi I
Dating P&M Pepi I
Dating Harpur Pepi I, middle Harpur no. 479-TP
Dating Cherpion Pepi I
Dating Kanawati Teti, late - Pepi I, early Kanawati no. 256
Other dating -
King Pepi I
Literature È ern, Notebook, p. 69-96, 97-98, 118, 119.
Gunn, Notebook, p. 1-14, 18-20, 44-52, 56-60.
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi.
Remarks -
Summary12 rooms (EX., F, I, III, IV, VI, VII, VIII, IX, S1, S2, ?)
49 walls (01, 02+07-08, 03+09-10, 04-fr, 05-fr, 06-fr, Fr.1, Fr.2, 11a-11b, 11c, 11d, 12-14, 15, 16, 17, 18-fr, 19, 20-fr, 21-fr, 22-fr, 23-fr, 24-fr, 25, 26a, 26b, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36-40, 41, 42-44, A, B, C, D, E, 45, 46, 47, 48, 49, Fr-3, Fr-4-8)

Plan remarks Plan: P&M LIII.
Ex. = Exterior.
F = Facade.
S1 = Main Sarcophagus room.
S2 = Second Sarcophagus room.

 

Room  EX. Wall  01 Orientation  N          

Sources James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 19, 36 [2], pl. VIII [3].
Remarks Owner seated holding a staff and a sceptre with text above.

Other categories
Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes: A> - Owner (looking right), incl. family members
    
   Description: -
   Literature: -

Room  EX. Wall  02+07-08 Orientation  W          

Sources James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 19, 36 [3], 36-39 [A-B], pl. V.
Remarks Wall has three numbers: 02 (left), 07 (right) and 08 (middle).

Other categories
Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes:
    
   Description: Owner seated holding a staff and a sceptre with text above.
   Literature: -

Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes: A> - Owner (looking right), incl. family members
    
   Description: Owner seated holding a staff.
   Literature: -

Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes: A> - Owner (looking right), incl. family members
    
   Description: Owner seated holding a staff.
   Literature: -

Room  EX. Wall  03+09-10 Orientation  W          

Sources James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 19, 36 [1], 39-41 [C-D], pl. VI.
Remarks Wall has three numbers: 03 (right), 09 (left) and 10 (middle).

Other categories
Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes: A> - Owner (looking right), incl. family members
    
   Description: Owner seated holding a staff and a sceptre with remains of text above.
   Literature: -

Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes:
    
   Description: Owner seated holding a staff.
   Literature: -

Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes:
    
   Description: Owner seated holding a staff.
   Literature: -

Room  EX. Wall  04-fr Orientation  S          

Sources James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 19, 36 [4], pl. VIII [4].
Remarks Remains of the owner (probably seated, like similar to walls 01, 02 and 03) with text above.

Other categories
Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes:
    
   Description: -
   Literature: -

Room  EX. Wall  05-fr Orientation  S          

Sources James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 19, pl. VIII [n.w. corner, n. face].
Remarks Remains of the owner (probably seated, similar to walls 01, 02 and 03).

Other categories
Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes: A> - Owner (looking right), incl. family members
    
   Description: -
   Literature: -

Room  EX. Wall  06-fr Orientation  E          

Sources James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 19, pl. VIII [n.w. corner, w. face].
Remarks Remains of the owner (probably seated, similar to walls 01, 02 and 03).

Other categories
Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes:
    
   Description: -
   Literature: -

Room  EX. Wall  Fr.1 Orientation  ?          

Sources James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 19, 33, 67, pl. XLI [III].
Remarks Probably a fragment of the temenos wall.

Other categories
Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes: A> - Owner (looking right), incl. family members
    
   Description: Remains of owner standing.
   Literature: -

Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes: A> - Owner (looking right), incl. family members
    
   Description: Remains of owner standing.
   Literature: -

Room  EX. Wall  Fr.2 Orientation  ?          

Sources James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 19, 33, 67, pl. XLI [IV].
Remarks Probably a fragment of the temenos wall.

Other categories
Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes:
    
   Description: Remains of owner standing.
   Literature: -

Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes:
    
   Description: Remains of owner standing.
   Literature: -

Room  F Wall  11a-11b Orientation  W          

Sources James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 20, 41-42, pl. VII.
Remarks Wall has four numbers: 07 (far left), 09 (far right), 11a (left) and 11b (right).
x ntkA is here represented as a younger man, while on the thicknesses (11c-d) he is represented as an older man.

Other categories
Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes: A> - Owner (looking right), incl. family members
    
   Description: Owner standing. 2ntkA is represented as a younger man, with a beard, holding both sceptre and staff.
   Literature: -

Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes:
    
   Description: Owner standing. 2ntkA is represented as a younger man, with a beard, holding both sceptre and staff.
   Literature: -

Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes:
    
   Description: Owner seated.
   Literature: -

Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes: A> - Owner (looking right), incl. family members
    
   Description: Owner seated.
   Literature: -

Room  F Wall  11c Orientation  S          

Sources James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 20, pl. VII.
Remarks x ntkA is here represented as an old man, without a beard or wig, wearing a long skirt, holding a staff and with rolls of fat, while on the jambs (11a-b) he is represented as a younger man.

Other categories
Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes:
    
   Description: -
   Literature: -

Room  F Wall  11d Orientation  N          

Sources James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 20, pl. VII.
Remarks x ntkA is here represented as an old man, without a beard or wig, wearing a long skirt, holding a staff and with rolls of fat, while on the jambs (11a-b) he is represented as a younger man.

Other categories
Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes: A> - Owner (looking right), incl. family members
    
   Description: -
   Literature: -

Room  I Wall  12-14 Orientation  S          

Sources James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 20-21, 43 [18-26], pl. X, XI [top].
Remarks Wall has three numbers: 12 (left), 13 (middle) and 14 (right).

Register  12/x+1 K from above:  x+1 K from below:  2 Text: Y  
   N:  x Wpi:  ?  
   Themes: OF - Offerings
     Pb=Presentation of birds
   Description: i St mAa offers ducks to a statue of the owner (in his prime).
   Literature: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 20-21, 43 [18-26], pl. X.
   
 

Texts:

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: N
Translat:  N.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [24].
Remarks: -

?   <   Name(s)/Title(s)
Translit: <Xri-H>bt
Translat:  Lector priest.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [25].
Remarks: -

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: imy-xt pr-HD cHD xnty-S pr-aA N
Translat:  Foreman of the Treasury and inspector of small-holders of the Great House N.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [26].
Remarks: -

Register  12/x+2 K from above:  x+2 K from below:  1 Text: Y  
   N:  x Wpi:  L  
   Themes: OF - Offerings
     Pi=Presentation of incense
   Description: m si offers incense to a statue of the owner (as an old man).
   Literature: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 20-21, 43 [18-26], pl. X.
   
 

Texts:

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: iry-pat N
Translat:  T he hereditary prince N.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [22].
Remarks: -

Column(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: zS pr mDAt nTr pr-aA N
Translat:  Scribe of the House of the God's Books of the Great House N.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [23].
Remarks: -

Register  13/x+1-2 K from above:  x+1-2 K from below:  1-2 Text: Y  
   N:  x Wpi:  ?  
   Themes: VA - Various
     Ps=Painting (personified) seasons
A=Attendants
   Description: The owner painting the seasons.
Cf. Mereruka, LMP no. 182A.
   Literature: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 20-21, 43 [18-26], pl. X.
   
 

Texts:

Row(s)   >   Caption
Translit: Axt prt Smw
Translat:  Autumn, winter, summer.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [21].
Remarks: -

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: wti inpw N
Translat:  Embalmer priest of Anubis N.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [18].
Remarks: -

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: zS pr mDAT nTr pr-aA N
Translat:  Scribe of the House of the God's Books of the Great House N.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [20].
Remarks: -

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: zA.f Xry-Hbt cmcw N
Translat:  His son, the elder lector-priest, N.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [19].
Remarks: -

Register  13/x+2 K from above:  x+2 K from below:  1 Text: Y  
   N:  x Wpi:  L  
   Themes: VA - Various
     A=Attendants
   Description: Three attendants facing right.
   Literature: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 20-21, 43 [18-26], pl. X.
   
 

Texts:

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: zS pr mDAT nTr pr-aA N
Translat:  Scribe of the House of the God's Books of the Great House N.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [20].
Remarks: -

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: zA.f Xry-Hbt cmcw N
Translat:  His son, the elder lector-priest, N.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [19].
Remarks: -

Register  14/x+1 K from above:  x+1 K from below:  1 Text: ?  
   N:  x Wpi:  L  
   Themes: OF - Offerings
     Pra=Procession of domestic animals
   Description: Very damaged remains of men bringing animals.
   Literature: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 20-21, 43 [18-26], pl. XI [top].

Room  I Wall  15 Orientation  N          

Sources James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 21-22, 43-46 [27-68], pl. IX.
Remarks -

Register  15/x+1 K from above:  x+1 K from below:  5 Text: Y  
   N:  x Wpi:  ?  
   Themes: KI - Kitchen scenes
     Ba=Baking bread
   Description: Men and women baking bread.
   Literature: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 21-22, 43-46 [27-68], pl. IX.
   
 

Texts:

Row(s)   <   Caption
Translit: <...> r <p>st SDt nt <HTA/HTt>
Translat:  (...) um den Teig des Kegelbrots zu backen.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 102.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [61].

Row(s)   <   Spoken
Translit: <...> nw (?) pr (?) m (?) <...>w (?)
Translat:  (...) dieses (?) steigt empor in/aus (?) (...).
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 102.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [62].

Row(s)   >   Spoken
Translit: <...> nti.T <...>
Translat:  (...) welche du (...).
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 102.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [62].

Column(s)   <   Spoken
Translit: <...> m(?) mr<.i> (?) di<.i> <...> Sri ni<s>.f n rdi<.i> (?) <...?>
Translat:  (...) nach meinem Belieben (?). Ich gebe (...) klein. Wenn er ruft, so werde ich nicht geben (...?).
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 69.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [63-64].

Column(s)   >   Spoken
Translit: wn nti Hna<.i>
Translat:  Beeile dich, Genosse!
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 70.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [65].

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: rtx
Translat:  Bäcker.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 70.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [66].

?   >   Damaged
Translit: <...> sn
Translat:  ???
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 70.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [67].

Row(s)   <   Caption
Translit: <w>dt pzn m aprt r ps<t> p<z>n
Translat:  Das Legen der Fladen auf die aprt -Platten, um Fladen zu backen.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 70.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 64 [67-68].

Register  15/x+2 K from above:  x+2 K from below:  4 Text: Y  
   N:  x Wpi:  ?  
   Themes: VA - Various
     Sc=Scribes administrating
   Description: Scribes administrating (left) and men bringing men, including two men tied to a pole (right).
   Literature: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 21-22, 43-46 [27-68], pl. IX.
   
 

Texts:

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: smr wati Xry-Hbt N
Translat:  T he unique friend and lector priest, N.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [53].
Remarks: -

Column(s)   <   Spoken
Translit: iw<.i> xr.k wrt
Translat:  I am with you, greatly.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [54].
Remarks: -

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: zS n pr-Dt N
Translat:  Scribe of the estate N
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [55].
Remarks: -

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: zS n pr-Dt N
Translat:  Scribe of the estate N.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [56].
Remarks: -

Column(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: HqA Hwt N
Translat:  The headman N.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [57].
Remarks: -

Column(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: HqA Hwt
Translat:  T he headman.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [58].
Remarks: -

Row(s)   >   Spoken
Translit: Dd<.i> iw.f
Translat:  I told him to come.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [59].
Remarks: -

Column(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: HqA Hwt
Translat:  T he headman.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [58].
Remarks: -

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: HqA Hwt
Translat:  T he headman.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [58].
Remarks: -

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: HqA Hwt
Translat:  T he headman.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [58].
Remarks: -

Row(s)   >   Caption
Translit: Htpw nfr n kA.k n iw mrtt
Translat:  Fine presents for your ka: the like has never happened before.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [60].
Remarks: -

Register  15/x+3 K from above:  x+3 K from below:  3 Text: Y  
   N:  x Wpi:  ?  
   Themes: AG - Agriculture; grain and flax
     S=Storage of grain and other products
Sc=Scribes administrating
   Description: A scribe seated (left) and men filling silo's (right).
   Literature: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 21-22, 43-46 [27-68], pl. IX.
   
 

Texts:

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: N
Translat:  N.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [49].
Remarks: -

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: zS n pr-Dt
Translat:  Scribe of the estate.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [50].
Remarks: -

Column(s)   <   Spoken
Translit: ir ... (?)
Translat:  Do... (?)
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [51].
Remarks: -

Column(s)   <   Spoken
Translit: HAt ir 10 pw
Translat:  First it is "Do ten".
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [52].
Remarks: -

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: zS n pr-Dt
Translat:  Scribe of the estate.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [45].
Remarks: -

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: N
Translat:  N.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [46].
Remarks: -

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: Smsw n pr-Dt
Translat:  Retainer of the estate.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [47].
Remarks: -

Mixed   <   Name(s)/Title(s)
Translit: Xri DA n pr-Dt
Translat:  Store-keeper of the estate.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [48].
Remarks:  Composition: 1) Column; 2) Row.

Register  15/x+4 K from above:  x+4 K from below:  2 Text: Y  
   N:  x Wpi:  L  
   Themes: KI - Kitchen scenes
     Br=Brewing beer
Ba=Baking bread
   Description: Men brewing beer (left) and braking bread (right).
   Literature: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 21-22, 43-46 [27-68], pl. IX.
   
 

Texts:

Row(s)   <   Spoken
Translit: mi r.T wAH t
Translat:  Komm (du)! Drücke den Brot(teig).
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 177.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [40.

Row(s)   >   Caption
Translit: irt irw Hnqt
Translat:  Ein Biermacher sein.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 177.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [39].

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: zS n pr-Dt
Translat:  Schreiber des zugewiesenen Besitzes.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 102.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [41].

Row(s)   <   Caption
Translit: irt irw HTA N
Translat:  Hersteller von HTA -Brot sein, N.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 102.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [42].

Row(s)   <   Caption
Translit: wpt aprt nt pzn
Translat:  Auseinandernehmen des aprt- Aufbaus für Fladenbrot.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 70.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [43].

Column(s)   >   Caption
Translit: wpt aprt
Translat:  Auseinandernehmen des aprt -Aufbaus.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 70.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [44].

Register  15/x+5 K from above:  x+5 K from below:  1 Text: Y  
   N:  x Wpi:  L  
   Themes: KI - Kitchen scenes
     Br=Brewing beer
   Description: Men brewing beer with a scribe to the left.
   Literature: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 21-22, 43-46 [27-68], pl. IX.
   
 

Texts:

Row(s)   <   Spoken
Translit: ct nw r mnx
Translat:  Mould this properly
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 259.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [27].

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: N
Translat:  N.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 259.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [27].

Column(s)   >   Spoken
Translit: iw iri<.i> r Hzt.k
Translat:  Jawohl!
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 259.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [28].

Row(s)   <   Caption
Translit: irt st m Hnqt
Translat:  Beschäftigt sein mit Bier.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 259.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [29].

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: N
Translat:  N.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 259.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [31].

Row(s)   <   Spoken
Translit: iri.n<.i> HqAt 6 N
Translat:  Ich habe 6 HqAt hergestellt.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 259.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [30].

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: N
Translat:  N.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 259.
Remarks: 

Row(s)   <   Caption
Translit: irt st m pzn
Translat:  Beschäftigt sein mit Fladen.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 259.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [32].

Column(s)   <   Spoken
Translit: im hAi iri.n<.i> 4 HqAt
Translat:  Laß (hinein)fallen! Ich habe 4 HqAt hergestellt.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 259.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [33].

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: xrp zH cHD N
Translat:  Leiter des Speisezeltes, Aufseher N.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 260.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [34].

Row(s)   <   Caption
Translit: ir<t> st <m> ixt nfrt HTA
Translat:  Beschäftigt sein mit guten Dingen und mit Kegelbrot.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 260.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [35+37].

Column(s)   >   Spoken
Translit: iri<.i> r mAa 4 HqAt
Translat:  Ich habe wirklich 4 HqAt hergestellt.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 260.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [36].

Row(s)   <   Spoken
Translit: iri.n<.i> HqAt 6
Translat:  Ich habe 6 HqAt hergestellt.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 260.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [38].

Room  I Wall  16 Orientation  E          

Sources James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 21, 46 [69-77], pl. XI [bottom].
Remarks -

Register  16/x+1 K from above:  x+1 K from below:  3 Text: Y  
   N:  x Wpi:  ?  
   Themes: TR - Trades
     Li=Linen working / manufacturing
   Description: A register depicitng what seems to be linen working.
   Literature: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 21, 46 [69-77], pl. XI [bottom].
   
 

Texts:

Row(s)   <   Unknown
Translit: imy-r cSr dbHw (?)
Translat:  Overseer of linen, N (1).
LitRef:  LMS
Remarks:  1) dbHw may be a name, cf. Ranke PN I, 399,13.
See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [77].

Register  16/x+2 K from above:  x+2 K from below:  2 Text: Y  
   N:  x Wpi:  ?  
   Themes: VA - Various
     Mp=Manicure / pedicure
   Description: Remains of someone getting a manicure (left) and a man getting a manicure and a pedicure at the same time (right).
   Literature: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 21, 46 [69-77], pl. XI [bottom].
   
 

Texts:

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: cHD cDAwt N
Translat:  Inspector of the treasury N.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [74].
Remarks: -

Row(s)   <   Spoken
Translit: ir nw r nDm<.i>, N
Translat:  Do this to please me, N.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [75].
Remarks: -

Column(s)   >   Spoken
Translit: iri<.i> r Hzt.k
Translat:  I shall do (it) to please you.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [76].
Remarks: -

Register  16/x+3 K from above:  x+3 K from below:  1 Text: Y  
   N:  x Wpi:  L  
   Themes: GA - Games / Music
     C=Children's games
   Description: Children playing.
   Literature: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 21, 46 [69-77], pl. XI [bottom].
   
 

Texts:

Row(s)   >   Caption
Translit: <...> Hmw-kA Hna <...>
Translat:  (...) and the kA -servants together (...).
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [69].
Remarks: -

Column(s)   >   Unknown
Translit: dbHw (?)
Translat: -
LitRef:  LMS
Remarks:  dbHw could be a name (Ranke, PN I, 399, 13) or mean 'needs' (s ee James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [71]).

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: N
Translat:  N.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [72].
Remarks: -

Column(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: N
Translat:  N.
LitRef:  James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [73].
Remarks: -


This is a multi-page document.

1    2    3    4    next page > >


©1998-2008 MastaBase, Leiden University